Friday, February 1, 2008

THE WALL / Parede

We don't need no education. Nós não precisamos de educação.
We dont need no thought control. Nós não precisamos de contrôle de pensamento.
No dark sarcasm in the classroom. Não ao sarcasmo escuro na escola.
Teachers leave them kids alone! Profesores deixem as crianças em paz!
Hey! Teachers! Leave them kids alone! Eh, profesores, deixem as crianças em paz!
All in all it's just another brick in the wall. Tudo em tudo é apenas outro bloco na parede.
All in all you're just another brick in the wall. Tudo em tudo é apenas outro bloco na parede.

We don't need no education. Nós não precisamos de educação.
We dont need no thought control. Nós não precisamos de contrôle de pensamento.
No dark sarcasm in the classroom. Não ao sarcasmo escuro na escola.
Teachers leave them kids alone. Profesores deixem as crianças em paz!
Hey! Teachers! Leave them kids alone! Eh, profesores, deixem as crianças em paz!
All in all it's just another brick in the wall. Tudo em tudo é apenas outro bloco na parede.
All in all you're just another brick in the wall. Tudo em tudo é apenas outro bloco na parede.

"Wrong, Do it again!" Errado, faz de novo!
"If you don't eat yer meat, you can't have any pudding. Se você não comer a sua carne, você não pode ter pudím.

How can you have any pudding if you don't eat yer meat?" Como pode você ter pudím se você não comer sua carne?
"You! Yes, you behind the bikesheds, stand still laddy!" Você. Sim, você atrás dos garagem dos bicicletas, levantase ainda garoto.

Nikita

Hey, Nikita is it cold? Ei Nikita, la fora tá frio?
In your little corner of the world? Em sua pequena esquina do mundo?
You could roll around the globe. Você poderia dar voltas ao globo.
And never find a warmer soul to know. E nunca vai encontrar uma alma mais colorosa para conhecer.

Oh I saw you by the wall. Oh, eu vi voce pela parede.
Ten of your tin soldiers in a row. Dez dos seus soldaddos numa fila.With eyes that looked like ice on fire. Com olhos que pareciam como gelo em fogo.
The human heart a captive in the snow. O coração humano preso na neve.
Oh, Nikita, you will never know anything about my home. Oh, Nikita, Voce nunca vai nada sobre onde moro.
I'll never know how good it feels to hold you. Eu nunca vou saber como é bom abraçar voce.
Nikita, I need you so! Nikita, eu preciso de voce.
Oh, Nikita is the other side of any given line in time. Oh, Nikita, é o outro lado de qualquer linha no tempo.
Counting ten tin soldiers in a row. Contando dez soldados de lata numa fila.
Oh no, Nikita you'll never know! Oh, não Nikita voce nunca vai saber.

Do you ever dream of me? Voce nunca sonha comigo?
Do you ever see the letters that I write? As cartas que eu escrevo?
When you look up through the wire. Quando voce olhar acima pela grade.
Nikita do you count the stars at night. Nikita, voce conta as estrelas a noite.

And if there comes a time, E se vem um tempo,
Guns and gates no longer hold you in . . . [Quando] armas e portões no te seguram mais . . .
And if you're free to make a choice . . . E se voce está livre para fazer uma escolha . . .
Just look towards the west and find a friend. Apenas Olhar para o oeste e encontrar uma amiga.

Oh, Nikita, you will never know anything about my home. Oh, Nikita, Voce nunca vai nada sobre onde moro.
I'll never know how good it feels to hold you. Eu nunca vou saber como é bom abraçar voce.
Nikita, you'll never know! Nikita, você nunca vai conhecer.

Wednesday, January 30, 2008

Honey, You Are My Shining Star. / Querida, você é minha estrela brilhante.


Honey you are my shining star. Querida, você é minha estrela brilhante.
Don't you go away. Não va embora!
[I] wanna be right here where you are, Queiro estar bêm aqui onde você está,
[Un]til my dying day. Até o dia que eu morrer.

So many have tried, tried to find a love like yours and mine. Tantos tem tentado, tentado de encontrar um amor como o meu e o seu.
Girl, don't you realize how you hypnotize? Garota, você não entende como você hipnotizar?
Make me love you more each time. Me faz te amar cada vez mais.

Honey, I'll never leave you lonely. Querida, eu nunca deixarei a você sózinha.
Give my love to you only. Dou o meu amor só para você.
To you only, to you only! Só para você, só para você!

Honey, you are my shining star. Querida você é minha estrela brilhante.
Don't you go away. Não va embora!
[I] Wanna be right here where you are. Quero estar bem aqui aonde você está.
[Un]Til my dying day. Até o fim dos meus dias.

[It] Feels so good when we're lyin' here next to each other. É tão bom quando nós estamos deitados aqui próximos umo ao outro.
Lost in love. Perdido de amor.
Baby, when you touch, love you so much! Querida, quando você me toca, eu te amo tanto.
You're all I ever dreamed of. Você é tudo que eu sempre sonhei.

Honey, I'll never leave you lonely. Querida eu nunca te deixarei você sozinha.
Give my love to you only. Dou meu amor somente para você.
To you only, to you only! Só para você, só para você.

Honey, you are my shining star. Querida, você é minha estrela brilhante.
Don't you go away. Você no pode ir embora!
Wanna be right here where you are, Quero estar bem aqui aonde você está,
[Un]Til my dying day. Até o dia de eu morrer.

Honey, you! You are my shining star. Querida, vc é minha estrela brilhante.
Don't you go away. Não va embora!
Wanna be right here where you are. Quero estar bem aqui aonde você está.
Til my dying day. Até o fim de meus dias.

Tuesday, January 29, 2008

New York, New York


Start spreading the news. Comecem divulgando essa noticias/novidades.
I'm leaving today. Estou saindo hoje.
I want to be a part of it, New York, New York. Eu quero fazer parte disso, Nova York, Nova York.
These vagabond shoes. Estes sapatos vagabundos.
Are longing to stray. Eles desejam desviar- se
Right to the very heart of it . . . E fazer disso um novo começo.
New York, New York. Nova York, Nova York.
I want to wake up in the city that doesn't sleep. Eu quero despertar na cidade que nunca dorme.
And find I'm king of the hill, top of the heap. Eu quero ser o rei do pedaço, estar no topo.
These little town blues. Estas tristezas de cidades pequenas.
Are melting away. Estão derretendo totalmente.
I'll make a brand new start of it. Eu vou fazer disso um novo começo.
In old New York. Na velha Nova York.
If I can make it there. Se eu tiver sucesso lá.
I'll make it anywhere. Eu consigo em qualquer lugar.
It's up to you, New York, New York. É para voce decidir Nova York,Nova York.

I want to wake up in the city that never sleeps. Eu quero despertar na cidade que nunca dorme.
And find I'm A-number one, top of the list, king of the hill, A-number one. Eu quero ser o rei do pedaço, estar no topo.
These little town blues. Estas tristezas de cidades pequenas.
Are melting away. Estão derretendo totalmente.
I'm gonna make a brand new start of it. Eu vou fazer disso um novo começo.
In old New York. Na velha Nova York.
If I can make it there. Se eu tiver sucesso lá.
I'll make it anywhere. Eu consigo em qualquer lugar.
It's up to you, New York, New York. É para voce decidir Nova York,Nova York.

My Way / Minha maneira


And now, the end is here. E agora, o final está aqui.
And so I face the final curtain. E entã eu enfrento o último cortina.
My friend, I’ll say it clear. Meu amigo, eu falo claramente.
I’ll state my case, of which I’m certain. Eu conto o meu caso, do qual estou certo.
I’ve lived a life that’s full. Eu tenho vivido uma vida cheia.
I traveled each and ev’ry highway. Eu tenho traversado cada e todas os caminhos.
And more, E mais,
much more than this, muito mais que isso,
I did it my way. eu fiz da minha maneira.

Regrets, I’ve had a few. Remorsos, eu tenho experimentado algums.
But then again, too few to mention. Mas então de novo, poucos demais para mencionar.
I did what I had to do . . . Eu fiz o que eu tinha que fazer . . .
and saw it through. . . . E vi até o fim . . .
without exemption. Sem falhar nunca.
I planned each charted course, Eu planejei cada curso que eu iria fazer.
each careful step along the byway. cada passo cuidadoso nessa estrada.
And more, E mais,
much more than this, muito mais que isso,
I did it my way. eu fiz da minha maneira.

Yes, there were times, Sim, havia momentos
I’m sure you knew. Eu tenho certeza que você sabia.
When I bit off more than I could chew. Quando eu mordi mais do que eu podia masticar.
But through it all, when there was doubt. Mas por tudo, quando tinha duvida.
I ate it up and spit it out. Eu comi tudo e eu cuspi para fora.
I faced it all and I stood tall, Eu enfrentei tudo e eu fique alto.
and did it my way E fiz da minha maneira.

I’ve loved, Eu tenho amado . . .
I’ve laughed and cried. Eu rí e chorei.
I’ve had my fill, my share of losing. Eu fiquei cheio de perder coisas.
And now, E agora,
as tears subside, quando as lagrimas acaban
I find it all so amusing. Eu encontro isso tão entertido.
To think I did all that. Pensando que eu fiz tudo isso.
And may I say, not in a shy way, E posso dizer, e não de maneira tímida
“Oh, no, oh, no, not me, I did it my way” "Ai, não, ai não não eu, eu fiz da minha maneira."

For what is a man, Pois, o que é um homen,
what has he got? Que é que ele tem?
If not himself, Se não ele mesmo
then he has naught, Então ele tem nada
To say the things, Para falar as coisas
he truly feels Ele verdadeiramente sente
and not the words of one who kneels e não as palavras de um quem se ajoelha.
The record shows, O recorde mostra
I took the blows Eu aguentei os soccos
and did it my way! E fiz da minha maneira

Yes, it was my way