Monday, March 2, 2009

Lucille / Lucia (Kenny Rogers)

In a bar in Toledo,  Num bar em Toledo,
across from the depot,  em frente a armazem 
On a bar stool,  Num tamborete 
she took off her ring.  ela tirou seu anel. 

I thought I'd get closer,  Eu pensei que me aproximaria 
so I walked on over,  Então, eu fui até ela.
I sat down and asked her her name.   Eu sentei e eu perguntei qual era o nome dela. 

When the drinks finally hit her,  Quando as bebidas finalmente chegaram até ela. 
She said:  Ela diz:

“I'm no quitter,  Eu não sou de desistir,
But, I finally quit livin' on dreams!  Mas, eu finalmente deixei de viver sonhando.
I'm hungry for laughter,  Estou faminta de gargalhadas

and here ever after,  e de aqui para frente 
I'm after whatever the other life brings.”  Vou depois de o que seja que a outra vida traiga. 

In the mirror I saw him,  No espelho eu vi ele,
and I closely watched him.  e eu fixadamente olhei ele. 
I thought how he looked out of place.  E pensei como ele pareceu estar fora lugar.

He came to the woman.  Ele veu para a mulher
who sat there beside me.  quem sentava do meu lado.
He had a strange look on his face.  Ele tinha um olhar estranho em seu rostro. 

The big hands were calloused.  As grandes mãos estavam cheias de calos.
He looked like a mountain.  Ele parecia uma montanha.
For a minute, I thought I was dead.  Por um minuto, eu pensei que era morto. 

But, he started shaking!  Mas, ele começou a balançar.
His big heart was breaking!  Seu grande coração estava quebrando!
He turned to the woman and said:  Ele virou para a mulher e diz. 

”You picked a fine time to leave me, Lucille!  Você escolhou uma boa hora de deixar-me, Lucille. 
With four hungry children and a crop in the field!  Com quatro famintas crianças e uma colheita no campo 
I've had some bad times!  Eu tenho tido algums maos tempos. 
I've lived through some sad times!  Eu tenho vivido por tempos tristes.
But this time your hurting won't heal!  Mas, esta vez suas machucadas não vão sarar. 
You picked a fine time to leave me, Lucille."  Você escolhou uma boa hora de deixar-me, Lucille.

After he left us,  Após dele deixar-nós,
I ordered more whiskey.  Eu pedí mais whiskey.
I thought how she'd made him look small.  Eu pensei como ela tinha feito ele aparecer pequenho. 

From the lights of the bar room,   Desde as luzes do salão do bar.

to a rented hotel room,  Até um quarto do hotel
we walked without talking at all.  Nós caminhamos sem nada falar.

She was a beauty,  Ela era uma beleza 
but when she came to me,  mas quando ela chegou em mim
She must have thought I'd lost my mind!  Ele deve ter pensado que eu tivesse perdido a mente. 

I couldn't hold her,  Eu não pude segurar ela.
[Be]‘cause the words that he told her,  Pois as palavras que ele falou para ela 
Kept coming back time after time:  Voltavam elas uma e outra vez.

”You picked a fine time to leave me, Lucille!  Você escolhou uma boa hora de deixar-me, Lucille. 
With four hungry children and a crop in the field!  Com quatro famintas crianças e uma colheita no campo 
I've had some bad times!  Eu tenho tido algums maos tempos. 
I've lived through some sad times!  Eu tenho vivido por tempos tristes.
But this time your hurting won't heal!  Mas, esta vez suas machucadas não vão sarar. 
You picked a fine time to leave me, Lucille."  Você escolhou uma boa hora de deixar-me, Lucille.

”You picked a fine time to leave me, Lucille!  Você escolhou uma boa hora de deixar-me, Lucille. 
With four hungry children and a crop in the field!  Com quatro famintas crianças e uma colheita no campo 
I've had some bad times!  Eu tenho tido algums maos tempos. 
I've lived through some sad times!  Eu tenho vivido por tempos tristes.
But this time your hurting won't heal!  Mas, esta vez suas machucadas não vão sarar. 
You picked a fine time to leave me, Lucille."  Você escolhou uma boa hora de deixar-me, Lucille.

Sunday, March 1, 2009

Blue Bayou / Pantano Azul (Linda Ronstadt)

I feel so bad I got a worried mind
I'm so lonesome all the time
Since I left my baby behind
On Blue Bayou

Saving nickles saving dimes
Working til the sun don't shine
Looking forward to happier times
On Blue Bayou

I'm going back someday
Come what may
To Blue Bayou
Where the folks are fine
And the world is mine
On Blue Bayou
Where those fishing boats
With their sails afloat
If I could only see
That familiar sunrise
Through sleepy eyes
How happy I'd be

Gonna see my baby again
Gonna be with some of my friends
Maybe I'll feel better again
On Blue Bayou

Saving nickles saving dimes
Working til the sun don't shine
Looking forward to happier times
On Blue Bayou

I'm going back someday
Come what may
To Blue Bayou
Where the folks are fine
And the world is mine
On Blue Bayou
Where those fishing boats
With their sails afloat
If I could only see
That familiar sunrise
Through sleepy eyes
How happy I'd be

Oh that boy of mine
By my side
The silver moon
And the evening tide
Oh some sweet day
Gonna take away
This hurting inside
Well I'll never be blue
My dreams come true
On Blue Bayou