Tuesday, February 10, 2009

Sittin' on the Dock of the Bay /Sentado no cais da baia (Otis Redding)

Sittin' in the mornin' sun. Sentando no sol da manhã.
I'll be sittin' when the evenin' come. Eu estarei sentado quando anoitecer.
Watching the ships roll in. Assistindo os barcos chegando devagar.
And then I watch 'em roll away again, yeah. E então e olho eles partindo novamente.

I'm sittin' on the dock of the bay. Estou sentado no cais da baia.
Watching the tide roll away. Olhando a maré indo devagar.
Ooo, I'm just sittin' on the dock of the bay. Ooh, estou sentado no cais da baia.
Wastin' time. Perdendo tempo.

I left my home in Georgia. Eu deixei meu lar em Georgia,
Headed for the 'Frisco bay. Indo para a baia de Frisco.
'Cause I've had nothing to live for. Porque eu não tenho mais sentido para viver.
And look like nothin's gonna come my way. E parece que nada acontecerá para mim.

So, I'm just gonna sit on the dock of the bay. Então, eu simplesmente ficarei sentado no cais da baia.
Watching the tide roll away. Olhando a maré ir embora.
Ooo, I'm sittin' on the dock of the bay. Ooh, estou sentado no cais da baia.
Wastin' time. Perdendo tempo.

Look like nothing's gonna change. Parece que nada vai mudar.
Everything still remains the same. Tudo ainda continua na mesma.
I can't do what ten people tell me to do. Eu não posso fazer o que dezenas de pessoas falam que eu faça.
So I guess I'll remain the same, yes. Então, eu suponho que ficarei na mesma, sim!

Sittin' here resting my bones. Sentando aqui descansando meus ossos.
And this loneliness won't leave me alone. E esta solidão não me deixa em paz.
It's two thousand miles I roamed. Faz duas mil léguas vagando.
Just to make this dock my home. Só para fazer do cais minha casa.

Now, I'm just gonna sit at the dock of the bay. Agora, ficarei sentado no cais da baia.
Watching the tide roll away. Olhando a maré ir embora.
Oooo-wee, sittin' on the dock of the bay. Oooo-wee, sentando no cais da baia, perdendo tempo.
Wastin' time. Perdendo tempo.