Thursday, August 28, 2008

We Will Rock You / Vamos sacudir seu mundo

Buddy, you’re a boy make a big noise. Camarada, você é um garoto, fazendo grandes ruidos.
Playin’ in the street gonna be a big man some day. Brincando pelas ruas, vai ser um grande homen algum dia.
You got mud on yo’ face. Você tem lama sobre sua face.
You big disgrace. Você é uma grande desgraça!
Kickin’ your can all over the place. Batendo sua bunda sobre todo o lugar!

We will we will rock you! Vamos sacudir seu mundo!
We will we will rock you! Vamos sacudir seu mundo!

Buddy, you’re a young man, hard man. Camarada, você é um homen jovem, homen duro.
Shoutin’ in the street gonna take on the world some day. Gritando pelas ruas, indo enfrentar o mundo todo algum dia.
You got blood on yo’ face! Você tem sangue sobre sua face!
You big disgrace. Sua grande desgraça!
Wavin’ your banner all over the place! Acenando sua bandeira sobre todo o lugar

We will we will rock you! Vamos sacudir seu mundo!
We will we will rock you! Vamos sacudir seu mundo!

Buddy, you’re an old man poor man. Camarada, você é um homen velho, homen pobre.
Pleadin’ with your eyes. Suplicando com seus olhos,
gonna make you some peace some day. Indo fazer sua paz algum dia.

You got mud on your face! Você tem lama na sua face!
You big disgrace! Sua grande desgraça!
Somebody better put you back in your place. Alguem deve voltar você no seu lugar.

We will we will rock you! Vamos sacudir seu mundo!
We will we will rock you! Vamos sacudir seu mundo!

The Sweetest Girl / A garota mais doce (Akon)

[Intro: (Wyclef Jean (Lil Wayne))]
Some live for the bill. Alguns vivem por dinheiro.
Some kill for the bill Alguns matam por dinheiro.
She wined for the bill Ela bebe por dinheiro.
Grind for the bill. Arrocha por dinheiro.
(and she used to be the sweetest girl) E ela era a garota mais doce.
Some steal for the bill, if they got to pay they bill. Alguns rouban por dinheiro, se eles tem que pagar a conta.
(and she used to be the sweetest girl) E ela era a garota mais doce.
Tonight Wyclef, Akon, Weezy and Nia. Esta noite, Wyclef, Akon, Weezy e Nia.

[Verse 1: (Wyclef Jean)]
High school she was that girl that make me do the hula hoop around the gym. No colegio ela era a garota que me fez fazer o bambolé na academia.
(Just to get a peek again, she's a 10) Só para dar uma olhada de novo, ela está dez.
High school she was. No colegio ela era.
That girl that make me do the hula hoop around the gym Essa garota que me fez fazer o bambolé por toda a academia.
(Just to get a peek again, she's a 10) Só para dar uma olhada de novo, ela está dez.
Never thought she would come and work for the president Nunca pensei que ela podia vir e trabalhar para o presidente.
Mr. George Washington (where my money at?) Senhor George Washington (onde está meu dinheiro?)
She thought he'd call (where my money at?) Ela pensou que ele ia ligar (Onde está meu dinheiro?)
She had a good day, bad day, sunny day, rainy day. Ela teve un bom dia, mal dia, dia brilhante, dia chuvoso.
All she wanna know is (where my money at?) Tudo que ela quer saber é (Onde esta meu dinheiro?)
Closed legs don't get fed, go out there and make my bread As pernas fechadas não comen, va para fora e ganhe meu pão.
All you wanna know is (where my money at?) Tudo que você quer saber é (Onde está meu dinheiro.)
She ended up in a road car, bruised up, scarred hard. Ela terminou num carro, ferida, cicatrizada dura.
All you wanna know is (where my money at?) Tudo que você quer saber é (Onde está meu dinheiro.)
She thought he'd call (where my money at?) Ela pensou que ele ia ligar (Onde está meu dinheiro.)

[Chorus: (Akon) ] Coral (Akon)
'Cause I'mma tell you like you told me Porque eu vou dizer pra você, como você falou pra mim.
Cash rules everything around me. Dinheiro governa tudo ao redor de mim.
Singin' dollar dollar bill y'all(dollar, dollar bill yall). Cantando, "cédulas, cédulas, voceis todos.
Singin' dollar dollar bill yall(dollar, dollar bill y'all) Cantando, "cédulas, cédulas, voceis todos.
'Cause I'mma tell you like you told me. Porque eu vou dizer pra você, como você falou pra mim.
Cash rules everything around me. Dinheiro governa tudo ao redor de mim.
Singin' dollar dollar bill yall(dollar, dollar bill yall) Cantando, "cédulas, cédulas, voceis todos.
Singin' dollar dollar bill yall(dollar, dollar bill yall) Cantando, "cédulas, cédulas, voceis todos.

[Verse 2: (Akon)]
Pimpin' got harder cos, hoes got smarter. Cafetones trabalham mais duro, pois as prostitutas são mais inteligentes.
On the strip is something they don't wanna be a part of Na passarela tem coisas que eles não querem participar.
Rather be up in the club shakin' for a thug. Preferirem estar no club, requebrando para um gangster.
For triple times the money and spending it how they wanna. Por tres vezes o dinheiro e gastando-o como elas queram.
They got they mind on they money, money on they mind. Elas têm suas mentes não seu dinheiro, dinheiro nas suas mentes.
They got they finger on the trigger, hand on the nines. Têm seus dedos nos gatilhos, maos nos nove milímetros.
See everyday they feel the struggle, but staying on they grind. Ve, todos os dias eles sentem a luta, mas sempre requebrando.
And ain’t nobody takin’ from us, and that’s the bottom line. E ninguem vai roubar de nos, esa a a

But I know there's a drop in the block
You move slow
You getting' pressure from cops
you don't know not to lay low
Because 25 to life is no joke
To all my real gorillas thuggin'
On top of corners every day strugglin'
All the beautiful women getting' money
Washin' them dollar bills like laundry

[Chorus: (Akon) ] (x2)
Cos I'mma tell you like you told me
Cash rules everything around me
Singin' dollar dollar bill yall(dollar, dollar bill yall)
Singin' dollar dollar bill yall(dollar, dollar bill yall)
Cos I'mma tell you like you told me
Cash rules everything around me
Singin' dollar dollar bill yall(dollar, dollar bill yall)
Singin' dollar dollar bill yall(dollar, dollar bill yall)

[Bridge: (Wyclef Jean)]
Money, money-money-money
Money, money-money-money
It drives the world crazy

[Verse 3: (Lil Wayne)]
(Weezy) She used to be (she used to be the sweetest girl)

She used to be the sweetest girl ever
Now she like sour ameretta
She wears a dress to the T like the letter
And if you make it rain she will be under the weather
She used to run track back in high school
Now she tricks off the track right by school
She takes a loss cos she don't wanna see her child lose
So respect her, I'll pay up for the time used
And then she runs to the pastor
And he tells her there will be a new chapter
But she feels no different after
And then she asks him…

[Chorus: (Akon) ] (x2)
Cos I'mma tell you like you told me
Cash rules everything around me
Singin' dollar dollar bill yall(dollar, dollar bill yall)
Singin' dollar dollar bill yall(dollar, dollar bill yall)
Cos I'mma tell you like you told me
Cash rules everything around me
Singin' dollar dollar bill yall(dollar, dollar bill yall)
Singin' dollar dollar bill yall(dollar, dollar bill yall)

[Outro: (Wyclef Jean)]
Some live for the bill
Some kill for the bill (where my money at?)
She wined for the bill
Grind for the bill (where my money at?)
Some steal for the bill, if they got to pay the bill (where my money at?)
Tonight Wyclef, Akon, Weezy and Nia

Tuesday, August 26, 2008

Addictive Love / Amor Viciante (Bebe and Cece Winans)

Ooh...ooh...
Ooh...ooh...ooh...hoo...hoo...
Way higher, yeah Muito mais alto, sim!
yeah
yeah

All I wanna do is just explain. Tudo o que eu quero fazer é apenas explicar.
Why that we feel the way we do. {Ooh} Porque o que nós sentimos é deste jeito.
What a joy to share with you. Que bom compartir esta jóia com você.
For me to live is Christ, to die is gain. Para mim, viver é Cristo, e morrer e ganhar.
If anymore I need to say. Se algo mais eu preciso dizer,
The list goes on and on all day! A lista segue e segue o dia todo.
I'll cherish that moment for life. Eu vou valorizar esse momento para a vida.
And I know it might sound crazy. E eu sei que pode parecer maluco.
It's alright, take a seat, hold tight. Está bem, sente-se, segure-se bem.

Time to admit [Time we should admit it] Hora de admitir-o.
I'm so addicted, yeah! Eu estou tão viciado, sim!
You see, He's taken my heart. Entende, Ele tem roubado meu coração.
And showed me the right way. E ele me mostrou o caminho certo.
No doubt about it [Doubt it, no doubt] Não tem duvida.
See, I'm lost without it, yeah! Veja, eu estou perdido sem isso, sim!
You see, this love takes me higher. Veja, este amor me leva mais alto.
I didn't know why, then. Eu não sabia porque então.
I found it was addictive love, yeah (Woo, hoo, yeah) Eu encontrei que era um amor viciante.

Now that we've evened up the score, Agora que nós estamos alinhados,
Hey, what do you mean there's so much more! Oi, o que você quer dizer, tem tanto mais!
I need to tell why we adore, Eu preciso falar porque nós adoramos.
The reason why I smile when I, when I wake up. A razão porque eu sorria quando eu, quando eu me desperto.
And also the reason why I dream {Reason why I dream} E tambem a razão porque eu sonho.
My love, my joy, my everything Meu amor, minha jóia, tudo para mim!
And I'll cherish that moment for life. Eu vou valorizar esse momento para a vida.
And I know it might sound crazy {Crazy} E eu sei que pode parecer louco.
It's alright, take a seat, hold tight! Está bem, senta-se, aguente firme.

Time to admit [Time we should admit it] Hora de admiti-lo!
I'm so addicted, yeah! Eu estou tão viciado(a), sim!
You see, He's taken my heart {Taken my heart, y'all} Você vê, Ele tem roubado meu coração.
And showed me the right way. E me mostrou o caminho certo!
There's no doubt about it, no [Doubt it, no doubt] E não ha como duvidar sobre isso.
I'm lost without it, yeah! Estou perdido sem isso, sim!
You see, this love takes me higher {Yeah, yeah} Você ve, este amor me leva as alturas.
I didn't know why then Eu não sabia porque então.
You see, I found it was addictive love (Hey...yeah...yeah...) Você vê, eu achei que era um amor viciante.

So much love Tanto amor.
He's given to me everything I longed for. Ele me deu tudo quanto eu almejava.
Everything I need. Tudo que eu preciso.
That means I'm never alone, so glad. Isso significa que nunca estou sozinho, tão contente.
And everything I've dreamed and much more! E tudo que eu sonhei e muito mais!
(Much more, yeah, yeah, yeah, yeah, yeah) So much more Muito mais, sim tanto mais!
And I'll cherish (Cherish the moment) that moment for life. E eu vou valorizar esse momento por toda a vida.
For the rest of my life, yeah, yeah Por o resto da minha vida, sim, sim.
And I know it might sound crazy but {It's not crazy}, no E eu sei que pode parecer louco, mas
I'm not crazy. Eu não sou maluco.
I've never known anyone to love me quite the way you do. Eu nunca conheci ninguem para me amar igual como Você faz.
And I tell you. E eu Te digo.
It's hopeless, I've finally (Hopeless) noticed that Isso é sem esperança, finalmente eu tenho notado.
I'm just forever addicted, forever {Forever in love}, hey {Yeah, yeah, yeah} Eu estou simplesmente viciado(a) para sempre.

Time to admit [Time we should admit it] Hora de admitir.
Hold tight. Aguente firme!
You see, He's taken my heart {Heart, y'all} Você viu, Ele roubou meu coração
And showed me the right way [Showed me the way] E Ele me mostrou o caminho certo.
There's no doubt about it [Doubt it, no doubt] (Show me the right way) Não ha como duvidar sobre isso!
See, I'm lost without it, yeah! Veja, estou perdido sem isso, sim!
You see this love takes me higher {Higher} Veja, este amor me leva mais alto.
I didn't know why then {I didn't know why, I didn't know I was addicted} Eu não sabia porque, então.

Time to admit [Time we should admit it]
Hey, yes, I am
You see, He's taken my heart {My heart}
And showed me the right way [Showed me the way]
There's no doubt about it [Doubt it, no doubt]
See, I'm lost without it, yeah
You see this love takes me higher {A little bit higher}
I didn't know why then

Time to admit [Time we should admit it]
I'm so addicted, yeah
You see, He's taken my heart {Taken my heart, y'all}
And showed me the right way [Showed me the way]
There's no doubt about it [Doubt it, no doubt]
See, I'm lost without it, yeah
You see this love takes me higher
I didn't know why then

Monday, August 25, 2008

O que 'e um "registro"? /What's a "register?

Linguistic Register.

The concept of linguistic register has been described by Trudgill (1983:101) as follows:

Linguistic varieties that are linked ... to occupations, professions or topics have been termed registers. The register of law, for example, is different from the register of medicine, which in turn is different from the language of engineering---and so on. Registers are usually characterized solely by vocabulary differences; either by the use of particular words, or by the use of words in a particular sense.

Registers are simply a rather special case of a particular kind of language being produced by the social situation.

Halliday, McIntosh and Strevens (1964) devote a long section to register in their 1964 work. They also refer to register as `distinguished by use.'

I would suggest an improvement on Trudgill's definition by expanding the definition of register to include, in many cases, a preference (or even a dispreference) for particular syntactic patterns or rhetorical devices.

A close examination of many different kinds of registers shows that they tend to prefer or eschew

  • the passive voice;
  • the APA recommends using Active voice: As a general rule, use the active voice rather than the passive voice. For example, use "We predicted that ..." rather than "It was predicted that ..."
  • metaphors ( APA warns against them!)
  • imperative verbs;
  • sexist or racist language;
  • short sentences

as well as having a preference for certain lexical devices (such as acronyms or blends) as well as certain more established lexical items and resources, such as Greco-Latin vocabulary (western European languages) or other classical languages, e.g. Sanskrit or Chinese.

When I say `registers prefer' etc. I mean, of course, that decision-makers who control the standards of the register prefer or disprefer, and may explicitly state these preferences in style-manuals for various journals, etc. Some researchers have noted that register is related to uses rather than users. Scherer and Giles (1979:51-3) devote two pages to a description of both differences in lexicon and the `complex, unusual semantic relations amongst perfectly commonplace words' found in certain registers.

Example: While traveling by air to another city recently, I overheard two people next to me discussing an issue in their discipline, which turned out to be high-energy physics. One man kept using the word 'quench' in a way I had never heard used before. In a lull in their conversation I interrupted and asked about this usage, explaining that I was a linguist. They explained that in their register, it meant rapidly decrease the temperature of a hot gas. My own understanding of this word was more like 'put out a fire; alleviate a person's thirst.'
Let us tentatively propose the following definition of Register:
A set of specialized vocabulary and preferred (or dispreferred) syntactic and rhetorical devices/structures, used by specific socio-professional groups for special purposes. A register is a property or characteristic of a language, and not of an individual or a class of speakers.

Crucial for our discussion of register in the context of multilingualism and language policy is the fact that some languages lack certain registers: in western industrial societies they may lack ethno-scientific registers (folk taxonomies for classifying plants, animals or natural phenomena), or specialized poetic registers, specialized politeness systems, or registers for speaking in a trance.

    I use this example because of a situation that arose during my observation of a Toda ritual in the Nilgiris District, Tamilnadu, India. A shaman went into a trance and began devining the future. Although I did not understand any Toda, the speech of the shaman while in a trance was to me impressionistically quite different from samples of Toda I had heard up to that point. One frequent sentence-final utterance, delivered with rising intonation [ariyo: ] sounded like a possible borrowing from Malayalam, with the probable meaning `do you know?'. I asked the Toda informant guiding us what the utterances meant, and he explained them without hesitation. But when I asked him to repeat some of the words, he said that he couldn't say those words unless he was in a trance.) Toda also has a register for songs that is phonologically so different from spoken Toda as to be unrecognizable to someone who only knows spoken Toda (Emeneau, personal communication).

This illustrates how even a numerically small and preliterate language like Toda may have three registers that are so different linguistically that they constitute separate and mutually-unintelligible codes, i.e., the existence of complex registers is not just a characteristic of post-industrial western languages.

In pre-industrial societies the languages lack legal, technical, scientific, and medical registers and subvarieties of these (for example, the register that airline pilots use to communicate with air traffic controllers). Such languages either function without such registers, which relegates them to a marginal status within a larger multilingual society (Stewart's `g' [group] function), or the members of such linguistic cultures acquire proficiency in these registers in other languages. In many postcolonial societies, of course, the registers they acquire proficiency in are registers of English or another ex-colonial language.

What this illustrates, of course, is that registers for a particular language may be di- or even tri-glossic: certain registers are in the domain of the H variety (religion, literature, ethno-history), some in the domain of the L-variety (conversation, jokes/stories, intimacy/courtship, auto-mechanical, building/construction trades etc.) and certain registers (high-tech, higher-education) may be in the domain of a totally different language.